A stilizált madáralak két szárnyán a szöveg a Kárpát-medencei népek jellegzetes, szép szavaival íródott, melyek fordításban és nyelv szerint a következők: baloldalon család, szlovén; templom, szerb; Biblia, német; béke, román; hit, örmény (kiejtése: havatkh); harang - magyarul; anya, horvát; szülőföld, német; jövő - magyarul; a madár jobbszárnyán: testvér - magyarul; história, ukrán; tűzhely, szlovák; testvér, lovári (cigány nyelvjárásban); harang, szlovák; tűzhely, román; ige, német, szeretet, horvát, anya, ruszin. A harangot - ami most egy sufniban van elraktározva - Farkas Balázs megrendelésére öntötték, aki 1976-tól +Steinmüller János etyeki plébános segítségével megmentette a pusztulástól a botpusztai templomot és a remeteházat. A honlap baloldalán látható három templomkép a boti templomot és remeteházat mutatja. Baloldalon az Etyek melletti Botpuszta templomának három fotója felett
A JELENLEGI BOTPUSZTA NEVE A TÖRÖKKOR ELŐTT "BOT" FALU VOLT, AMIT A RÉGI IRATOK "BOTH", "BOTTH" FORMÁBAN, ÉS A HELYBÉLIEK "BOD" HANGZÁSBAN IS MEGŐRIZTEK, Jobbra fent az Ötvöskónyiban élt, és onnan elszármazott Farkas-család négy generációja látható: baloldalon a karonülő gyermek, Farkas József a nagyapjával, jobboldalon az ő gyereke, Farkas Balázs a fiával, Mártonnal. Ugrás az elejére |
|||
© www.homosapiens.hu |